• 谁的痛,酸奶懂 - [游理游据]

    2008年07月10日

    版权声明:转载时请以超链接形式标明文章原始出处和作者信息及本声明
    http://rabbits-u.blogbus.com/logs/24411870.html

    上一篇后,有道的男女比又跳回最初的100:0了,脑细胞被无限蹂躏后弄出的文章,果然让我的矫情指数大跌,从50到100的话,跌停板也没有这么厉害。那毕竟是机器,分析的结果自是算法算出的东西,用技术来分析文字这种“媚必”很感性的东西,也就是个娱乐罢了,对,人家的定位就是娱乐嘛,白嚼舌。

    在我的“游理游据”总算爬上谷哥哥搜索相关词的第一把交椅并包办三甲时,我决定告别他了。

    麻麻地来一句:Farewell, once my shopsign! 就让我盗用一下海老人家的创意吧。同时为了纪念,这篇就不大贴合地划在“游理游据”分类下了。无须在意,这终究只是个分类,不过我得有这个分类,称为“同名分类”,如歌手都出张同名专辑的道理。有人说,你不能老脱轨,要过生活。我说,同时,你也不能老那么硬邦邦的,理性理性,僵尸般,一路理性,会抽筋的,连你的胃都跟着一起抽你知道不,抽筋的伴随症状一般是大量乳酸的产生,也就是yoghurt,嗯,这个算新招牌的由来?乱七八糟乌漆抹黑叽里呱啦。

    yoghurt这个词,让我很不解,初中时就对这个词犯迷糊,我至爱的美妙的酸奶,怎能和hurt发生丁点儿关系?根据对构词法的经验,或许有oghurt这个组合?目前为止,还没发现。从"yog"下手,更是没线索,那意味着英III死亡阴影里的一个配角——某野蛮人战士?或者汽油驳船(gasoline barge)?再或追本溯源得知它原来隶属印地语,等同于"grok"这一Heinlein作品中生造出来的单词,解释为“完全的、几乎移情的理解”(说实话,这个解释更让我迷糊)?那么,练yoga,你会全身hurt,yoga?这个显然也没说服力。谁能告诉我有没有一本类似汉语里《说文解字》的英文出版物?还有,谁能从某些酸奶里喝出些许酒精味儿(不要告诉我变质了)?

    YOG和HURT,你俩纠结在一起,真难煞了我。不过,我喜欢这个词,比喜欢喝TA还喜欢。昨天跟偶遇的一个姐姐聊起,说我爱太多,喜欢这喜欢那,大意是说爱多了也会泛滥的,呵呵,我也不知该说什么好。

    最美好的剧情莫过悲剧,最悲的悲剧莫过撕破最美好的东西,你知我知。yoghurt你其实想用与生俱来的伤痕掩饰自己的美好?抑或衬托?那么,不管怎样,我都乐意去懂。

    痛!只有酸奶晓得去懂。


    收藏到:Del.icio.us




发表评论

您将收到博主的回复邮件
记住我